当前位置: 京报网首页 > 文化 > 正文

“生的干净,死的准时”?“的地得”你真的会用吗

2021-01-18 15:57

北京晚报

近期,《咬文嚼字》发布了2020年十大错别字总结,作为文字工作者,看着这些错误甚至会有些诧异:这都是再简单不过的错误了。不过,当我在元旦假期走进电影院,看了一部喜剧片之后,似乎就能理解为何人们常犯这类错误。

电影情节讲述了患有强迫症和洁癖的男主角厌倦了自己一成不变、被计划填充的人生。更可悲的是,他得不到别人的理解和喜爱,最终决定按照自己制定的计划“自杀”,甚至还为自己叫来了灵车。

戏剧性的是,男主角在与女主角相遇之后阴差阳错地没死成,但是灵车司机却拉着花圈如约而至。患有强迫症的男主角特别要求挽联上的字用宋体书写,内容是“生的干净 死的准时”。

看到这里,观众都给面子地笑了,但是出于职业原因,我却觉得内心一阵硌硬,并且体会到了男主的那种痛苦:我是一名文字编辑,我受不了荧幕上斗大的错别字。

“的地得”的用法是有明确规定的。一般来说,形容词与名词之间用“的”,例如“精彩的电影”“认真的男人”;而形容词与动词之间,则需要用“地”来连接,例如“认真地工作”“兴高采烈地讲述”;形容词和动词后与说明动作的内容之间应该用“得”,例如“工作得认真”“生得标致”,等等。

具体到电影里,如果将“生”“死”理解为动词,则此句表明的意思是,这个人出生时很干净整洁(电影中有此伏笔,男主角的父母同样有洁癖和强迫症,因为害怕拥抱会造成细菌交叉感染,男主角是通过试管婴儿的方式孕育的),而他的死亡也按照自己的计划很准时,“干净”“准时”都是对“生”“死”的补充说明,所以此处应该用“得”。

显然,此处的“死”是一个动词,“生”的词性存在争议,如果将其理解为形容词,说这个人活着的时候很爱干净,同样应该用“得”连接。

对于一整部电影来说,这个道具上的瑕疵,再加上字幕中偶尔出现的“的”“地”用法错误,都算不上什么大毛病。但是却折射出了另一个值得思索的问题:语言作为一种社会的契约,只要大家都认可,那么某一用法就成立,比如词典中新增补的一些词汇,包括一些舶来词。那么我们就可以肆意犯错吗?

答案显然是否定的,经过查询,笔者没有发现任何官方文件宣布“的地得”可以混用,也就是说依然应该遵守前文提到的三个字的使用规则——尽管现在已经有很多地方堂而皇之地错误使用这三个字。

诚然,电脑输入法不能分辨我们是否用了错字,短视频软件在给视频配字幕的时候也经常“自以为是”地出错,但是,作为语言文字的最终使用者,我们,应该对自己提出更高的要求,尤其当我们的文字将面对更多读者或观众的时候。

(原标题: 荧幕上的的地得)

来源:北京晚报

作者:袁新雨

流程编辑 :L020